martes, 15 de abril de 2008

Sudores

Es lo que me entra al pensar que tengo que hacer el resumen de un contrato de arrendamiento alemán de casi 40 páginas. Por suerte, la redacción puede ser en castellano o en inglés (elegiré el primero, para compensar la dificultad de la lectura).

Pero... "y lo que voy a aprender...", ¿eh?

La próxima redacción que me pidan para clase va a ir en lenguaje jurídico, vais a ver cómo triunfo. (Jeje)

El contrato ya está impreso, los diccionarios engrasados... ¡allá voy!

Deseadme suerte.

1 comentario:

Anónimo dijo...

Suerte, hijina.